Muerte en un País Extranjero
Tenemos la suerte de ser buenos amigos de dos de las tres mujeres que hicieron la investigación para un nuevo folleto sobre cómo prepararse para la muerte en un país extranjero. Lorna Gail Dallin era la gerente de la Biblioteca Inglesa de Mérida cuando nos mudamos aquí por primera vez, y era nuestra vecina en ese entonces. Martha Lindley lleva poco más de un año viviendo aquí, pero fue nuestra vecina cuando estábamos rentando, esperando que terminara nuestra casa. No conocemos a Cheryl Caddy, pero por la historia que contó sobre por qué se involucró en este proyecto, parece que también tenemos algunas cosas en común. Aunque la muerte no es un tema popular de conversación, es uno importante (especialmente para quienes estamos lejos de nuestros seres queridos), y estas tres mujeres han aportado su minuciosidad, practicidad, organización y sentido del humor para abordar este tema, en beneficio de todos nosotros.
El Adiós Final es el nombre de este pequeño folleto (o archivo PDF descargable aquí) que describe qué preparativos puedes hacer para facilitar a tus sobrevivientes el manejo del montón (gran cantidad) de papeleo que se requerirá en caso de tu muerte en lo que para ti es una tierra extranjera. El grupo presentó el folleto y la información contenida en él al Club de Hombres de Mérida, a la Biblioteca Inglesa de Mérida y al Club Internacional de Mujeres en Mérida, donde nos unimos a ellas para su presentación final.
Cheryl fue la primera en ponerse de pie para explicar por qué investigaron este tema en primer lugar. Ella y su esposo viven aquí en Mérida, pero su hija y heredera vive en Estados Unidos. Como ella lo expresó, un día Cheryl tuvo una visión perturbadora del rostro lloroso de su hija al llegar a Mérida después de que ella y su esposo murieron inesperadamente. En su sueño despierto, su hija llegó para encargarse de los asuntos. La hija de Cheryl no habla español, no sabe cómo llegar a su casa, no tenía las llaves aunque supiera llegar, y no sabía en qué banco tenían su dinero. De repente, Cheryl se dio cuenta de que si amaba a su hija, debía hacer algo para que el trabajo de su hija en medio de su duelo fuera un poco más sencillo. Al escucharla esa mañana, nos identificamos con esa visión, pues nuestra propia hija nos había llamado apenas unos meses antes, preocupada por la misma posibilidad.
Para entender qué era necesario preparar, Cheryl se unió con Lorna Gail y Martha para investigar. Desde el principio, acordaron que una vez que tuvieran la información, la compartirían con la comunidad local de expatriados en Mérida. Las tres pasaron incontables horas hablando con funcionarios gubernamentales (mexicanos, estadounidenses y canadienses), visitando funerarias y hablando con otros que ya habían pasado por la experiencia. Destilaron lo que aprendieron en El Adiós Final, un documento corto sobre morir en Yucatán que te dice todo lo que necesitas saber para prepararte para tu muerte.
Martha y Lorna Gail presentaron el documento, mencionando algunos puntos importantes, como la necesidad de un apostille (un sello especial) en documentos oficiales para estadounidenses, y la importancia de tener todos los documentos traducidos al español por un traductor oficial (todo esto está cubierto en el documento). También nos recordaron algunas cosas que podríamos pasar por alto, como preparar a nuestros sobrevivientes para el choque de lidiar con una cultura diferente. Martha sugirió que les digamos a nuestros seres queridos que los trabajadores de la funeraria probablemente estarán vestidos con camisetas, no con esmoquin, y que eso no es una señal de falta de respeto ni una indicación de su capacidad. Más bien, es una señal de cuánto consideran que la muerte es parte de la vida diaria aquí en México.
Para quienes vivimos aquí, pero cuyas familias viven "allá", lo que ellas han preparado es un valioso mapa para un proyecto que probablemente todos deberíamos emprender. También es un buen resumen para tener a la mano para nuestros sucesores. Incluye instrucciones sobre a quién llamar dependiendo de dónde murió la persona en cuestión, qué esperar de una funeraria, quiénes son los traductores oficiales de documentos en Mérida, qué documentos deben recogerse y traducirse y más.
Si vives aquí, sin importar la edad que tengas, te animamos a leerlo y luego a hacer el trabajo. Como Lorna Gail les recordó a todos, si no lo haces, todo ocurrirá de todas formas. Con todo el papeleo en orden, tus sobrevivientes podrían disponer de tu cuerpo en 24 horas. Sin los papeles correctos, puede tardar hasta una semana o más. Puede tomar años para que los jueces decidan qué hacer con tu propiedad en México si no dejas instrucciones, pero con los papeles correctos, sucederá mucho más rápido.
Sin embargo, si haces tu tarea ahora, estarás dejando un regalo final a tus sobrevivientes, haciendo sus días posteriores a tu muerte mucho más fáciles. Como sugiere el título, cualquier preparación que hayas hecho de antemano es, de ti hacia ellos, el Adiós Final.
Nota del editor: El folleto El Adiós Final estará disponible en la Biblioteca Inglesa de Mérida mientras duren los ejemplares. Ahora y para siempre, también estará disponible como PDF descargable e imprimible aquí mismo en Yucatán Living. Invitamos a cualquiera que tenga información útil sobre este tema a dejar sus comentarios en este artículo para la edificación de toda la comunidad.
Comments
Gayle Collins 10 years ago
Has this document "The Final Adios" been updated since it's publication? If the answer is yes, how do I get a copy of the updated information? I live in Playa del Carmen and will update the information that I can for Playa.
Reply
new to merida 14 years ago
Great article! Thank you!
Reply
Jose San-Pedro 15 years ago
Congratulations to all of you for elucidating the practico-legal issues of a death in Merida/Yuvcatan.
This information is essential to help the living (those left behind to secure arrangements) know what to expect, what to do, and how to navigate the system. It also helps those that want to plan ahead ('just in case') in order to control outcomes and also to avoid being a burden on others.
My only request would be to look beyond pracico-legal matters (vital as they are) and explore the spiritual, cultural, and emotional components of the dying journey. Part of the delightful irony in all of this is that North Americans (US/Canada) come from death-phobic cultures while Mexicans experience death/mortality as a natural part of the life-cycle!. Much can be learned as we listen to each other and share attitudes towards dying, death, end-of-life, and grief (I believe 'grief' has finally come to be seen in 'Mexican ways' not as an event that needs closure in order to 'get over it' but rather as maintaining a connection with the deceased while learning how to function in a changed world). It's like two contrastingly different universes of meaning (hence, lots of room for collaborative dialogues). Hopefully, for those living in Merida they can partake of the annual 'Dia de los Muertos' (both the local interpretation through a Mayan lens -Hanal Pixan- , and the national narratives weaved thorugh poetry, engravings and folkore (La Catrina).
One other comment would be to explore palliative (end-of-life) care resources in the Merida area (tanatologia), both in terms of hospital-based palliative care resources and home-based palliative-hospice supports.
Cheers
Jose
Reply
Sara Lilley 15 years ago
Thanks for your message, Martha. Actually, I have visited several times since then and am in the process of making a "preliminary" permanent move in August of this year. It may be permanent depending on how it goes. I love the Yucatan and especially, Merida.
Es posible nos encontramos!
Reply
Martha Lindley 15 years ago
Sara, I am sorry for your loss. As you pointed out, the U.S. Consulate is enormously helpful and we are all grateful for that. Your experience mirrors what the funeral homes told us: they help ensure that you have all of the necessary paperwork and make a very difficult time more manageable. We are lucky to have them.
Thanks for your feedback. I hope you will come visit the Yucatan again.
Reply
Sara Lilley 15 years ago
Good article. This was my experience with "The Final Adios". In 2005 on vacation, my spouse unexpectedly died at our friend's house in a small village about 180 kilometers from Merida. Fortunately, the clinic doctor was in the village to sign a death certificate. The U.S. consulate was contacted and made arrangements with a funeral home in Merida to transport his body there for cremation. (It was his wish to be cremated.) The funeral home agent spent the whole next day with me visiting one agency after another to get all the paperwork done and I was able to return to the U.S. the day after that. Everyone--the U.S. consul, the funeral home agent, the hotel where I stayed in Merida, and of course, my friends helped me so lovingly at this difficult time. I will always be grateful that we were in the Yucatan among such good people.
Reply
Peggy 17 years ago
Just fyi, over here in the Chetumal area, September is Will month and you get quite a discount if you have your Mexican wills prepared in September. It may be the same in the Merida area. Thanks for the excellent info.
Reply
Joanne 17 years ago
Thank you for having this information available, however I would like to make a suggestion. Since the Emergency Information form is to help Police or other emergency workers who may have to assist us in a traffic accident or similar situation, shouldn't the form be in Spanish so they can read it? Or both English and Spanish?
Reply
Ann Guerin 17 years ago
Thank you for sharing this wonderful eye-opening information. We are building our home in Costa Maya & we & many of our friends had no idea what was involved in the event of our death in Mexico.
Also, how can I find the tel. # in Merida, of the US Consulate (to get a human voice to speak with). I have one single tel # , all I ever get is a busy, busy, busy......
Reply
Dying To Get Out of Mexico - In The Roo Forums 17 years ago
[...] paperwork that will be required in the event of your death in what is to you a foreign land. Click HERE. __________________ Sharon A compromise is an agreement whereby both parties [...]
Reply
Martha Lindley 17 years ago
The Emergency Information Sheet is available on this link. We suggest you fill it out and put one on your refrigerator and have one in your car. That way, the information needed is immediately available.
We suggest you visit funeral homes in your community to ask any specific questions you have about cremation, burial or transferring the body to your home country for burial. Keep in mind that the Mexican culture is much more accepting of the inevitability of death; it is treated in a much more matter of fact manner. We did not find men dressed in dark suits and ties being somber. In Merida, they were in tee shirts and jeans and very relaxed and willing to talk.
I'm pleased others found the information useful. We did it for our loved ones and are happy to share it.
Reply
(0 to 11 comments)Next »