CULTURE / What's in a (Spanish) Name?

What's in a (Spanish) Name?

What's in a (Spanish) Name?

13 January 2007 CULTURE 95

If you aren't an aficionado of all things Mexican (which we weren't when we first moved to Yucatan), during your first few months of living here, you will meet people with names that are unfamiliar. Some of them are cute, some are funny and some are just downright odd.

Let's start with Spanish names. In our pre-Working Gringo days in California, we were familier with names like Jose, Jorge or Maria because California roots are, after all, Mexican. We suspect that perhaps many of the Mexicans we came in contact with may have adopted these more normal Spanish names to make life easier for themselves.

Upon immersing ourselves in Yucatan, we were confronted with names like Socorro, Izauro, Santiago and Ignacio... names that were definitely new to us. Some of these names (like the ones just mentioned), we found rather beautiful. Working Gringa's Spanish name is Elena, yet another beautiful name. But Working Gringo's name translated into Spanish has not been quite so painless. While "James" is a perfectly fine name in English, the Spanish version of James (pronounced "Hah-mess") is rather uncommon and not quite so pleasing. What's more, the alternative of Jaime always raises a chuckle from our Spanish-speaking friends - we're not sure why. Apparently, Santiago also means "James" and Working Gringo has found that much more amenable.

Of course, if you don't like your name, there is always the option of a nickname. Nicknames are popular here, but connections to their antecedents have not always been obvious to us. Here are some Mexican nicknames that we have run across and the "given" names that they are related to:

  • Jesús (a common name here) becomes Chucho
  • José becomes Pepe
  • Ignacio becomes Nacho
  • Socorro becomes Soco or Coco
  • Maria Elena becomes Malena
  • Eugenia becomes Genny (pronounced "Henny")
  • Beatriz becomes Betty
  • Concepcion becomes Conchi
  • and so on...

Then there are the stranger dimunitives. There is a popular hardware store in the Yucatan named Boxito. From our Mayan language studies, we have learned that box means "black" and the Spanish suffix -ito means "little". As it turns out, we were right! Boxito is a nickname given to a little guy who has dark skin. It is a dimunitive name, given out of affection or familiarity, not out of disrespect. And it was probably the nickname of the man who started this very successful chain of stores. Other dimunitives in that vein are Flaco (skinny man), Gorda (fat female), Gordita (little fat female), Guera (white woman), Guapo (handsome man), Rubia (blonde woman). And of course, just change the "a" to "o" or vice-versa, and the name gets a sex change. Fun and easy!

While we're on the subject, the habit of adding dimunitives to names is a charming one and we're not sure how we lived without it before now. Mama becomes mamacita, abuelo becomes abuelito, gata becomes gatita and the list goes on ad infinitum. If you work at it hard enough, you can add -ito or -ita to almost anything and that thing is suddenly little, cute and endowed with charm and endearment. Of course, this is also used for names: Lupe becomes Lupita (at least one cafe in every town in Mexico is Cafe Lupita), Estrella becomes Estrellita, Angel becomes Angelito, etc.

But our favorites are the names we would never have thought of in a million lifetimes. Our assistant, the Amazing Beatriz, has told us about people she has met (more than one!) named Annirev. We pondered over that for a few minutes when we heard it but she finally had to tell us that it is the abbreviation for Anniversaire de Revolución (The Anniversary of the Revolution), which is the way the holiday on November 20 is often presented on a calendar.

We ourselves have met more than one young woman named Leydi Diana. All the Leydi's we have met seem to be in their early twenties... hmmm! Certainly not a coincidence.

The Amazing Beatriz also told us about a story she read in the local paper a few years back. There was a local whose name was Onecent (pronounced "OHN-neh-sent"). We puzzled over this one too but she told us not to bother. The story was that the father of Onecent had been out in the milpa (corn field) one day, and he had found a coin on the ground. On it, the coin had the letters ONE CENT and when his son was born later that day, he was so named. He could have been named Ingodwetrust ("een-gohd-WAY-troost") but that probably didn't trip off the tongue quite so lightly.

When we were researching this article, we found a story from last summer about the Mexican government cracking down on "strange" baby names, trying to save their little citizens (paisanitos?) from future embarassment in the schoolyard. Apparently, inventive names are a Mexican tradition and a custom that we think is rather endearing. Adorable. Charming. It's a customita! (Okay, so it doesn't work all the time...)

Have you heard any interesting names here in the Yucatan? Please tell us... we're fascinated!

 

Comments

  • Working Gringos 17 years ago

    Deanna, your name would probably work as "Diana" and be pronounced the same way you pronounce it now. David is "dah-VEED" and is common here.

  • Kim G. 17 years ago

    Well....my name is Kim, simple enough in English, though the fact that I'm a guy often stumps people at first. "Jim? Ken? What did you say your name was?"

    But in Mexico, it becomes unpronounceable. Kem? Keem? (rhymes with cream) The short gringo 'i' is just not a sound found in Spanish.

    My boyfriend just calls me "gringuito," or "chiquito" which is endearing.

    But your article is inspiring me to think of an apodo for when I am in México.

    Santiago sounds appealing.

    Regards,
    Kim G
    Boston, MA

  • Dee Novak 17 years ago

    My husband and I are coming to Yucatan the end of this month...
    I'm curious what we might expect to be called...

    My real name is Deanna; my nickname here is Dee.

    My husband's name is David, Dave for short.

  • angus 17 years ago

    What would the English name pronounced Lisa translate into in Venuzuala?

  • David 17 years ago

    Here's one I didn't see while skimming the list of replies. Inocencio => Chencho. Also, While Chucho is a common nickname for guys named Jesús, in some areas, namely Chiapas, chucho means 'dog' and thus would never be used with a person. :)

  • Guille 17 years ago

    Hi
    Well you see my name is Guillermo (something like Gee-yer-moe)
    quite a puzzle for ya'll english speakers, so when introduced to an american, brithish canadian or whatsoever, I say "just call me Will."
    Accually, that would be the translation for my name, William.
    I just wanted to comment about a friend of mine's name:
    Camilo Fernando Ramiro Bernardo José Otero Cámara, beeni Otero and Cámara his family names, first fron the father's latter from the mother's.
    So the guy has a first, a middle, a second middle a third and a last first name.
    And he has a brother with a five-names-name also, just a bit to much for me to remember.
    And we just call them Otto.

  • jessica 17 years ago

    ey do you know what the meaning of the last name Galvan is??? please i have to know!!!

  • Carlos Canto 17 years ago

    Great work Working Gringos,
    I don't know how it started, I think in the old days every servant, chauffeur or butler in movies or tv shows was called "Jaime", so it stuck like "chicle" in our culture. So if a Yucatecan wants to tease a friend he would say "Jaime, go get me a "chesco" (soft drink)". Now you know why your Spanish-speaking friends chuckle every time they hear Working Gringo's Spanish name.

    Hasta la vista
    Carlos Canto AKA Carlitos or in a more Yucatecan fashion Calin

  • rich 17 years ago

    Hi!
    I'm studying abroad in Mérida next semester and love your site by the way!
    It's provided me with so much info and a bit of what to expect (I'm really excited =D)

    I never even thought of this aspect of pronouncing/changing my name though! I know the equivalent en español would be Ricardo, but hay un apodo? Gracias x todo y keep up the good work with all these great articles!

  • elizabeth ward 17 years ago

    Lizzy, my Spanish teacher said that the nickname for Elizabeth (my name, too) is Isabelle. I go by Betsy, which locals have a hard time with. So I tell them my name is Pepsi, "like the drink".

  • lizzy(elizabeth) 17 years ago

    i have no clue how to say my name in spanish i am stuying it all by myself because i have always been interested in it and i have learned alot i filled out a notebook on spanish words i havent yet leaned it but bt teaching myself i have learned but i have not one clue how to say elizabeth or lizzy in spanish could someone tell me??

« Back (40 to 51 comments)Next »

Yucatan Living Newsletter

* indicates required
Yucatan Living All Rights Reserved © 2024 | Founded 2005 - About us - Advertise on Yucatan Living